Có tiền thì tiên hay múa, không tiền thì ông táo chúa ra sân
Direct English translation
If there is money, even a fairy dances well; without money, even the Kitchen God lord goes out into the yard.
Equivalent English version
Money makes the world go round
Giải thích tiếng Việt
Chỉ sức chi phối rất mạnh của tiền bạc trong quan hệ và công việc: có tiền thì việc khó cũng trở nên xuôi, người ta niềm nở, chiều theo; không có tiền thì dễ bị lạnh nhạt, coi thường. Cách nói của dị bản này nhấn mạnh rõ hơn sự đối lập giữa có tiền và không tiền.
English explanation
Money is portrayed as having decisive power in social dealings and practical matters: with money, people are accommodating and things go smoothly, but without it, one is easily slighted. This variant makes the contrast between having money and lacking it especially explicit.